Перевод "so many more times" на русский
Произношение so many more times (соу мэни мо таймз) :
sˌəʊ mˈɛni mˈɔː tˈaɪmz
соу мэни мо таймз транскрипция – 32 результата перевода
- I had a great time.
- I could've gone so many more times than that.
Yeah, that's actually nothing.
- Я отлично провёл время.
- Я могла бы делать это еще очень много раз.
это ещё был пустяк.
Скопировать
- I could go
- tens of... so many more times.
- Tens of...
- Десятки...
Намного больше раз.
- Десятки... Десять...
Скопировать
Well, it's nothin' I can't get out of.
I've stood this guy up so many times before and he just keeps comin' back for more.
Two extra guys, huh?
Ничего, отошью.
Я его уже столько динамила, переживет.
Два парня?
Скопировать
But now, thanks to you, it looks like I'm going to hear about what good backing I have.
So that "I'm sorry" I would have said 100 times, how many more times will I have to say it now?
Does the world seem like a fairy tale to you?
Но теперь из-за тебя пойдут сплетни, что у Киль Ра Им просто есть хорошие связи.
И если раньше я просила прощения сто раз, знаешь, сколько теперь придётся извиняться?
Жизнь для тебя - сказка?
Скопировать
That might be too much...
So many times I dreamed... about one more encounter, what it would be like after fourteen years, but
I don't want... to see realities... then no future...
Это было бы слишком.
Сколько раз я мечтала ещё об одной встрече, какой бы она была, спустя четырнадцать лет, но я не хочу видеть... не хочу видеть, как волосы, которые когда-то были чёрными, теперь поседели.
Я не хочу видеть реальность, в которой нет будущего.
Скопировать
I didn't say nothing about taking people off a corner.
We done changed the name of that weak shit so many times... that don't nobody come down to the Towers
And them Carrollton boys had it going on.
Я ничего не говорил про что, чтобы сгонять людей с угла.
Мы столько раз меняли название этого слабого дерьма... что теперь вообще никто не ходит в Башни.
А у этих ребят с Кэрролтона товар уходил влет.
Скопировать
Do you know what that's like?
You can only say no so many times, so I never stay anywhere more than a week.
Muggles who own this are in the Canary Islands.
Знаешь, каково это?
Они не привыкли слышать отказ, так что дольше недели я нигде не задерживаюсь.
Маглы, что здесь живут, сейчас на Канарских островах.
Скопировать
But now, thanks to you, it looks like I'm going to hear about what good backing I have.
So that "I'm sorry" I would have said 100 times, how many more times will I have to say it now?
Does the world seem like a fairy tale to you?
Но теперь из-за тебя пойдут сплетни, что у Киль Ра Им просто есть хорошие связи.
И если раньше я просила прощения сто раз, знаешь, сколько теперь придётся извиняться?
Жизнь для тебя - сказка?
Скопировать
Maybe for the first time in his entire life.
And he comes to the conclusion, or more appropriately, this myth that he's heard so many times before
Guess what, I spoke to the realtor today, and she said that we can move in as early as the 6th.
Возможно, впервые за всю свою жизнь.
И он приходит к выводу, или, точнее, это миф что он слышал много раз до этого, то, что истина должна сделать нас свободными.
Эй, угадай что! Я говорила с риелтором сегодня, и она сказала, что мы можем въехать уже 6-го.
Скопировать
Do you know how often my company has denied claims because of some loophole?
Do you know how many times I've taken from people so much more than I've given back?
George Linder was one of the most decent, honorable men I knew.
Знаешь, как часто моя компания отказывает в требованиях, находя какую-нибудь лазейку?
Знаешь, сколько раз я забирал у людей больше, намного больше, чем отдавал?
Джордж Линдер был одним из самых достойных, честных людей, кого я знал.
Скопировать
- I had a great time.
- I could've gone so many more times than that.
Yeah, that's actually nothing.
- Я отлично провёл время.
- Я могла бы делать это еще очень много раз.
это ещё был пустяк.
Скопировать
- I could go
- tens of... so many more times.
- Tens of...
- Десятки...
Намного больше раз.
- Десятки... Десять...
Скопировать
Just don't have any babies.
- What I'm saying is that she's cute and she's nice and she likes you and you're 52, so how many more
- Look, I knew her at the hospital, we're not there anymore, that's that.
— Главное, не размножайтесь.
— А я хочу сказать только что... Она симпатичная. И милая.
Слушай. Я знал её в больнице. Мы уже не там.
Скопировать
It's not, I was just gonna tell you
He's had the clap so many times It's more like applause.
[archer] uh, what was that?
Вовсе нет, я просто собирался вам сказать,
Что у него столько раз был насморк, что это скорее уж как гусарская простуда.
Э, ты что-то сказал?
Скопировать
You get bored hanging out here, you're always running off, too.
Renzo so told you many times...
Renzo is your friend, not mine.
То-то тебя нет никогда.
Если хочется быть с нами то, Ренцо предлагал тебе это не раз.
Ренцо твой друг, а не мой.
Скопировать
That's hard to say.
There are so many finks and police spies in this court, paid by the government to infiltrate us, that
I end up wondering if I'm not one of them!
- Трудно ответить.
На этом суде полно доносчиков и полицейских шпиков, которым правительство платит за то, чтобы они притворялись такими же, как мы. Так что я вообще удивлен, что говорю что-то!
Не перестаю удивляться, что я сам еще не один из них!
Скопировать
May be some poison in my food...
I have been poisoned so many times, I have developed an immunity.
You are not tense... are you?
Возможно в моей еде яд, но со мной всё хорошо.
Меня так часто травили, что у меня развился иммунитет.
Вы не волнуетесь, верно?
Скопировать
It is our tradition.
God knows, you've said so many times yourself.
The country will be ruled by Parliament.
Стране нужен король.
Вы сами это повторяли сотни раз.
Страной должен руководить парламент.
Скопировать
What's wrong in that? These days... - No more advice please.
No more advice please.
You're a nice person and I admire you, but still I'm telling you.
- Пожалуйста, не надо больше советов.
Мне столько людей всего насоветовали, я весь набит советами.
Ты хороший человек, я восхищаюсь тобой, но позволь тебе сказать. Либо кончай свои лекции, либо проваливай.
Скопировать
You really didn't go to Horaikyo?
Why do you ask so many times?
I said I didn't go and I didn't!
Ты, правда, не был в Хораикё?
Почему ты снова спрашиваешь?
Если я сказал, что не был, значит не был!
Скопировать
Thank you.
And if I ask for your help again like you've given so many times in the past is because I think behind
The death of Professor Pietrasanta which occurred under such mysterious circumstances seems to indicate so.
Спасибо.
Я хотел бы снова попросить тебя о помощи... Какую ты давал столько раз в прошлом. Потому что я думаю, что за всем этим...
Смерть профессора Пьетрасанта... Которая произошла при таких загадочных обстоятельствах... По-видимому, указывает как раз на это.
Скопировать
My right hand, gripped many times by your hands.
My knees, embraced uselessly so many times, by this miserable man who owes me everything and over whom
What are you crying?
Моя рука, которую так часто сжимала твоя рука.
Мои колени, которые много раз обнимал этот низкий человек. Он всем обязан мне, но больше мне не на что надеяться.
Есть ли у тебя причины для жалоб?
Скопировать
And what are you willing to pay if I take on all this, on Good Friday?
What can I give to you who saved my life so many times?
Can you exorcise the Devil?
А сколько заплатишь, если все эти грех я возьму на себя в Страстную пятницу?
Чем я могу отплатить тебе за то, что ты уже столько раз спасал мне жизнь?
Ты умеешь изгонять дьявола?
Скопировать
Well, did you see him again?
Yes, many times. But whenever I think about it, my mind becomes so confused.
Post-hypnotic block, his usual technique.
Видели ли вы его потом?
Да... но всякий раз как я пытаюсь вспомнить эти встречи, мои мысли путаются.
Пост-гипнотическая блокада – его обычная техника.
Скопировать
Round it up to 8.000.
- Why so many more?
In case some of the injured die.
Значит соберём 8000.
-Зачем так много?
На случай если кто-нибудь из раненых умрёт.
Скопировать
And there was cognizance that he was not dead that he was alive and he wants to know what was going to happen later.
A few times have I ever seen anyone so alive so exposed and he said, he kept talking about good and bad
Evil and ugly, innocent ended, ended
И было знание того, что он жив, что не умер, и хочет знать, что будет после.
Никогда я не видел такого живого, оголённого, беззащитного человека. Он говорил о добре и зле, что люди чаще бываю плохими, чем хорошими. Это все ужасно взволновало Аллена.
Злые, ужасные, невинные, смертные, смертные.
Скопировать
I didn't know they were there.
Never fly straight and level for more than 30 seconds in the combat area.
Come on, I'll give you a lift.
- Я не знал, что они там окажутся.
Я же тебе говорил , чтобы ты не задерживался в зоне обстрела больше чем на 30 секунд .
- Поехали, я тебя подвезу.
Скопировать
In the beginning of this century, in the early 1900s... a German scientist visited Brazil to collect the natives ' f olktales.
words, "lyrically moved and desperate"... because he realized that Brazilian popular culture... ever so
That was the seed of "Macunaíma", a book which he wrote in a week.
В начале этого века, в начале 1900-х годов немецкий учёный посетил Бразилию, чтобы собрать сказки местных народов.
Когда Марио де Андраде, великий бразильский писатель, прочёл эти рассказы он стал, по его словам, "лирически взволнованным и отчаянным" поскольку он понял, что бразильская популярная культура очень сатирическая, забавная и даже подрывная по отношению к тем лицемерным моральным нормам которые многократно преобладали на протяжении всей нашей истории в своей основе сохраняя дух, истории и даже персонажей созданные уроженцами Бразилии столетие назад.
Это было потомство "Макунаимы", книга, которую он написал через неделю.
Скопировать
Evidently you don't know that Mrs Felicia Heymans is considered one of the finest of our English poets.
It has ever so many verses, much more than 'The Wreck of the Hesperus'.
Would that do?
Oчевидно, ты не знаешь, что миссис Фелиция Хейманс считается одним из самых утонченных английских поэтов.
Я знаю наизусть другое стихотворение, в нем так много строк, гораздо больше чем в "Гибели Гесперуса".
Можно я его прочту?
Скопировать
Everyone has left.
How exciting that day in Rome when the Holy Father let me kiss his loving hand so many times.
Run as if I were riding you!
Они все уехали.
Я никогда не забуду огромную радость которую испытал в то утро в Риме, когда Святой отец благосклонно позволил мне поцеловать его руку, еще и еще раз не забуду и вечер того же дня, когда я был приглашен во дворец лорда Тэлоу, английского посла в священном городе Риме.
Продолжай. Представь, что ты скачешь на мне.
Скопировать
Oh, it's you.
Didn't I tell you not to call me here so many times?
What?
А, это ты!
Сколько раз я тебя просил не звонить сюда!
Что?
Скопировать
The Earth being disrupted-- it's all your fault!
After having been helped out so many times by the Dragon Balls don't go asking for anything!
I feel sorry about it too!
Земля будет разрушена-- из-за тебя!
Будучи спасенным Драконьими Жемчужинами так много раз не смей просить от них большего!
Я чувствую себя виноватым!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов so many more times (соу мэни мо таймз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы so many more times для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соу мэни мо таймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
